• Приглашаем посетить наш сайт
    Баратынский (baratynskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1880"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V W X
    Поиск  
    1. Пильд Л.: Пушкин в "Мелком бесе" Ф. Сологуба
    Входимость: 2. Размер: 34кб.
    2. * * * ("...Прекрасен был его закат...")
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    3. * * * ("Мне в Институте живется...")
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    4. Рифма
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    5. Церковь
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    6. Григорьева Е.: Федор Сологуб в мифе Андрея Белого
    Входимость: 1. Размер: 90кб.
    7. Поль Верлен (перевод Фёдора Сологуба)
    Входимость: 1. Размер: 29кб.
    8. Муза
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    9. * * * ("Ах, зачем ты не затих...")
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    10. Гайдамаки
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    11. На Шипке все спокойно (три картины Верещагина)
    Входимость: 1. Размер: 2кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Пильд Л.: Пушкин в "Мелком бесе" Ф. Сологуба
    Входимость: 2. Размер: 34кб.
    Часть текста: Пушкина в оценке Сологуба 1 . Как правило, Сологуба считают солидарным в осмыслении пушкинского творчества с другими символистами, противопоставлявшими себя в этом отношении несимволистскому окружению. Цель нашей работы - выяснение авторской оценки в "пушкинских" цитатах и реминисценциях, которая, как мы собираемся показать, отнюдь не сводится у Сологуба к демонстрации общесимволистской солидарности, а также - выявление отношения писателя к русской литературной традиции XIX века, продолжающей, в глазах Сологуба, линию, намеченную Пушкиным. В исследовательской литературе сниженная интерпретация "пушкинской" темы в романе однозначно связывалась с восприятием персонажей (Передонова и других), с особенностями изображаемого провинциального быта, а не с системой авторских оценок. Ключ к такой точке зрения отчасти задал сам Сологуб, опубликовавший в "пушкинском" (юбилейном) номере "Мира искусства" 1899 г. статью "К всероссийскому торжеству" 2 , которая, действительно, вполне однозначно согласуется с выступлениями других представителей "декадентского" лагеря (Д. Мережковского и Н. Минского), отстаивавших свободный от тенденциозности взгляд на Пушкина как на художника, в первую очередь. Следует, однако, различать по крайней мере две линии в литературном поведении Сологуба. Публикуясь в "Мире искусства", он ориентируется на внутринаправленческое единство. При создании романа его позиция полидоминантна, в частности, она резко полемична в отношении некоторых других представителей "нового искусства". Через несколько лет после начала работы Сологуба над "Мелким бесом" (1892-1902), в 1896 г., выходит книга Мережковского "Пушкин". Здесь Мережковский, во многом следуя за Достоевским 3 , объявляет Пушкина единственным представителем подлинной культуры в...
    2. * * * ("...Прекрасен был его закат...")
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: * * * ("...Прекрасен был его закат...") «...Прекрасен был его закат...» ...Прекрасен был его закат, Его последние мгновенья... Угас он тихо, как олень, Пронизан пулей, умирает, Как на горах, слабея, день В вечерних красках догорает, И закрывается гора Мохнатой шапкою тумана. Наутро просветлеет рано, Настанет дивная пора, Туман, под солнцем исчезая, Сползет и скроется, – опять Всё оживет. Но молодая Уже не будет жизнь сиять, И будет сломанная сила Холодным, вечным сном могилы, Покоясь тихо, почивать. 13 ноября 1880
    3. * * * ("Мне в Институте живется...")
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: * * * ("Мне в Институте живется...") «Мне в Институте живется...» Мне в Институте живется Скучно, тоскливо и трудно: То вдруг Смирнов придерется, Пилит ехидно и нудно; То математик писклявый, Латышев, скуку умножит, Лапкой умывшися правой, Хитрый вопросец предложит; То нас Гуревич замает Длинно-сплетенным рассказом, Быстро по классу шагает, Пар поддает своим фразам. Иль повязав полотенце (После попойки) чалмою, С ликом святого младенца Мучит своей болтовнею, Щиплет свои бакенбарды, Трет покрасневшие веки, Мямлит он, что лангобарды Переправлялись чрез реки. Есть еще глупый Наумов. Место ж такому невежде! Не заучив, не подумав, Врет он и врет, как и прежде. Есть и Гербач чистописный, Ухов с гимнастикой пыльной, Рыбчинский есть закулисный, Галлер есть брюхообильный. Выше директор над нами, Богу единому равный, Красными славный речами, Строгий, но добрый и славный. Но Сент-Илера просили Мама и бабушка вместе... Что за последствия были, Я рассказал в другом месте. Здесь же скажу, что в печальной Жизни здесь есть и такое Время хорошее: в спальной Лечь наконец на покое. 29 сентября 1880
    4. Рифма
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: Рифма Рифма Сладкозвучная богиня, Рифма золотая, Слух чарует, стих созвучьем Звонким замыкая. И капризна, и лукава, Вечно убегает. Гений сам порой не сразу Резвую поймает. Чтоб всегда иметь шалунью Рифму под рукою, Изучай прилежно слово Трезвой головою. Сам трудись ты, но на рифму Не надень оковы: Муза любит стих свободный, И живой, и новый. 29 июня 1880
    5. Церковь
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Церковь Церковь Без колебанья, без сомненья Я в детстве шел к вечерней в храм. Какие дивные мгновенья Переживалися мной там! В углах – таинственные тени, В окно глядит немая ночь. Невольно клонятся колени, Не в силах слезы превозмочь. В душе светло, тепло, отрадно, Как в свежем венчике цветка. Святым словам внимаю жадно, И негодую на дьячка. Приду домой, – горит лампада, В душе такая благодать. Ни чаю, кажется, не надо, Ни есть не хочется, ни спать. Всю ночь в слезах и умиленный Проволновался б, промечтал, И всё б стоял перед иконой, Всё б эти ризы целовал. Теперь не то: былые думы, Былая вера и любовь Не согревают ум угрюмый И не волнуют в сердце кровь. Всё обаяние молений Уже рассеяно; иной Прекрасный и блестящий гений Теперь встает передо мной. Уж храма Божьего бегу я, Лишь поневоле иногда С досадной думою вхожу я, И чуть не плачу от стыда. 29 июня 1880
    6. Григорьева Е.: Федор Сологуб в мифе Андрея Белого
    Входимость: 1. Размер: 90кб.
    Часть текста: традиционного его осмысления. Последнее декларативно предполагает, а чаще - молчаливо исходит из предположения, что существуют некие законченные тексты, один из которых предшествует другому во времени и на основании этого может быть усвоен (как правило, частично) текстом последующим. Другим полюсом осмысления взаимопроникновения текстов друг в друга является интертекстуальный подход, который по сути дела отменяет понятие рецепции, поскольку предполагает свободное циркулирование практически "ничейных" мотивов. Мне бы не хотелось впадать ни в одну из указанных крайностей. Мне не представляется продуктивным как отказ от понятия рецепции, так и его традиционная трактовка. Между тем достаточно взглянуть на процесс рецепции с точки зрения теории интерпретации или коммуникации, как становится очевидным, что его понимание должно быть осложнено такими логическими понятиями как деформация, отклонение и редукция. Иными словами, то, что можно было бы определить как "неверное понимание" исходного текста, если бы вообще было бы возможно определение "верного понимания". Как правило, такой подход является уделом критики и...
    7. Поль Верлен (перевод Фёдора Сологуба)
    Входимость: 1. Размер: 29кб.
    Часть текста: из первых идею расположения нескольких переводов одного и того же стихотворения. В 1923 году в изд-ве "Петроград" было выпущено второе издание, в котором были подвергнуты правке прежние переводы, а также включены новые. В конце добавлены разные переводы из других изданий. Из книги "Поэмы сатурналий" Nevermore (Никогда вовеки) Зачем ты вновь меня томишь, воспоминанье? Осенний день хранил печальное молчанье, И ворон несся вдаль, и бледное сиянье Ложилось на леса в их желтом одеянье. Мы с нею шли вдвоем. Пленили нас мечты. И были волоса у милой развиты, - И звонким голосом небесной чистоты Она спросила вдруг: "Когда был счастлив ты?" На голос сладостный и взор ее тревожный Я молча отвечал улыбкой осторожной, И руку белую смиренно целовал, - О первые цветы, как вы благоухали! О голос ангельский, как нежно ты звучал, Когда уста ее признанье лепетали! Тоска Меня не веселит ничто в тебе. Природа: Ни хлебные поля, ни отзвук золотой Пастушеских рогов, ни утренней порой Заря, ни красота печального захода. Смешно искусство мне, и Человек, и ода, И песенка, и храм, и башни вековой Стремленье гордое в небесный свод пустой. Что мне добро и зло, и рабство, и свобода! Не верю в Бога я, не обольщаюсь вновь Наукою, а древняя ирония, Любовь, Давно бегу ее в презренье молчаливом. Устал я жить, и смерть меня страшит. Как чёлн, Забытый, зыблемый приливом и отливом, Моя душа скользит по воле бурных волн. Гротески Не опасаясь ни лишений, Ни утомленья, ни тоски, Они дорогой приключений Идут, в лохмотьях, но дерзки. Мудрец казнит их речью ловкой, Глупец становится в тупик, Девицы дразнят их...
    8. Муза
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: Муза Муза Муза – не дева, не резвый ребенок, Муза – не женщина, стройно-развитая, Муза – не ангел, не гений небесный, Муза – не тайна, от века сокрытая. Честь и невинность давно потерявши, Всё же ты манишь, богиня прелестного, Но я бегу тебя в страхе и ужасе, И удаляюсь от ложа бесчестного. Эти позорны объятия музы, Гениям праздности вечно открытые, И порождает конфектные куклы Лоно твое, широко плодовитое. Но, гражданин и служитель народа, Я убегаю от храма напрасного, И поклоняюсь труду вековому, Музе невинной труда и прекрасного. 14марта 1880
    9. * * * ("Ах, зачем ты не затих...")
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: * * * ("Ах, зачем ты не затих...") «Ах, зачем ты не затих...» Ах, зачем ты не затих, Не умолкнул навсегда, Мой небрежный, звонкий стих? Горечь темного стыда, Капли одиноких слез, Всю печаль, что я принес В жизнь печальную мою, Всю тебе передаю. Но в тебе отрады нет. Ни среди гнетущих бед, Ни среди тоски немой, Неприветен отзыв твой На призывную печаль. Мучит твой унылый стон. Никому не будет жаль, Что навек замолкнет он. 8 июля 1880
    10. Гайдамаки
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: Гайдамаки Гайдамаки По лугам зеленым В гору от реки На конях поспешно Едут казаки. К дому подъезжают И в окно стучат, Отворить скорее И впустить велят. Молодая панна Вышла дверь открыть И, коня узнавши, Стала их корить: «Воры вы! От пана Отняли коня И убили зверски Мужа у меня». «Нет, не воры, панна, Здесь перед тобой, — Идут гайдамаки На великий бой. Мы за хлопов ваших, Наших братий, мстим, Кровью польской Польшу Всю мы обагрим. Мы коня купили, Мужа твоего Спать мы уложили За коня его. Не поет он песен, Как когда-то пел, Да и панне долго Петь он не велел». И к осине в поле Панну повели, Привязали крепко, Ствол же подожгли. Мечется Анеля, Плачет и кричит, Тлеет ее платье, Вспыхнуло – горит. И горит Анеля, И клубится смрад. А казаки далыше К западу спешат. l5 февраля 1880