• Приглашаем посетить наш сайт
    Майков (maykov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1933"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V W X
    Поиск  
    1. Григорьева Е.: Федор Сологуб в мифе Андрея Белого
    Входимость: 7. Размер: 90кб.
    2. Магомедова Д.М.: Сологуб Ф. Биобиблиографическая справка
    Входимость: 2. Размер: 13кб.
    3. Хроника жизни и творчества
    Входимость: 1. Размер: 27кб.
    4. Гиппиус Зинаида: Отрывочное. О Сологубе
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    5. Королева Ортруда. Примечания.
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    6. Из немецкой поэзии
    Входимость: 1. Размер: 14кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Григорьева Е.: Федор Сологуб в мифе Андрея Белого
    Входимость: 7. Размер: 90кб.
    Часть текста: этого может быть усвоен (как правило, частично) текстом последующим. Другим полюсом осмысления взаимопроникновения текстов друг в друга является интертекстуальный подход, который по сути дела отменяет понятие рецепции, поскольку предполагает свободное циркулирование практически "ничейных" мотивов. Мне бы не хотелось впадать ни в одну из указанных крайностей. Мне не представляется продуктивным как отказ от понятия рецепции, так и его традиционная трактовка. Между тем достаточно взглянуть на процесс рецепции с точки зрения теории интерпретации или коммуникации, как становится очевидным, что его понимание должно быть осложнено такими логическими понятиями как деформация, отклонение и редукция. Иными словами, то, что можно было бы определить как "неверное понимание" исходного текста, если бы вообще было бы возможно определение "верного понимания". Как правило, такой подход является уделом критики и выражается в форме обвинений авторами друг друга в "неправильной" трактовке того или...
    2. Магомедова Д.М.: Сологуб Ф. Биобиблиографическая справка
    Входимость: 2. Размер: 13кб.
    Часть текста: 10 стихотворений. В 1883 г. начал роман "Тяжелые сны" (окончен в 1894 г.), с 1889 г. начал переводить Верлена. После переезда в Санкт-Петербург сблизился с редакцией журнала "Северный вестник", объединявшего вокруг себя первое поколение русских символистов (Л. Гуревич, А. Волынский, Н. Минский, З. Гиппиус, Д. Мережковский). В 1892- 1897 гг. опубликовал в журнале ряд рассказов, стихотворений, рецензий, роман "Тяжелые сны". В редакции был придумав псевдоним Сологуб. В 1895-1896 гг. выходят первые сборники С. ("Стихи. Книга первая", 1895; "Тени. Рассказы и стихи", 1896). С конца 1899 г. С. сотрудничал в ряде петербургских журналов и газет, особенно активно - во всех символистских журналах и альманахах ("Мир искусства", "Новый путь", "Вопросы жизни", "Весы", "Золотое руно", "Перевал", "Северные цветы", "Факелы" и т. д.). В годы революции 1905-1907 гг. С. публикует роман "Мелкий бес" (Вопросы жизни.- No 6-11; отд. изд. в 1907. г.), сотрудничает в сатирических журналах, публикуя в них политические стихотворения, а также пародии на духовенство и светскую власть. В 1906 г. выходят отдельным изданием "Политические сказочки" (Спб.), в которых сатирическое изображение русской государственности сочеталось с...
    3. Хроника жизни и творчества
    Входимость: 1. Размер: 27кб.
    Часть текста: поэтические опыты Сологуба. 1876—1877 Учёба во Владимирском уездном училище. 1877—1878 Учёба в Рождественском городском училище. 1878—1882 Учёба в Санкт-Петербургском Учительском институте. 1882 Июнь: Защита диплома ("Сказки животного эпоса и нравственно-бытовые") и окончание Санкт-Петербургского Учительского института. 1 июля: Определён учителем Нарвского городского училища. 17 августа: Перемещён в Крестецкое городское училище (на должность учителя математики). Август: Переезд со всей семьёй в Крестцы (Новгородская губерния). 1882—1885 Служба в Крестецком городском училище. 1884 28 января: Публикация первого произведения Сологуба - стихотворения "Лисица и ёж" в четвёртом номере журнала "Весна" (за подписью Те-рников). Эту дату принято считать началом литературной деятельности Фёдора Сологуба. 1885 1 октября: Перемещён в Великолукское городское училище. Переезд в Великие Луки (Псковская губерния). 1885—1889 Служба в Великолукском городском училище. 1886 Апрель: В журнале «Русский начальный учитель» (№ 4) публикуется первая педагогическая статья Сологуба «О городских училищах». 1889 Осень: Перемещён в Вытегорскую учительскую семинарию. Переезд в Вытегру (Олонецкая губерния). 1889—1892 Служба в Вытегорской учительской семинарии. 1891 Июль: Поездка в Санкт-Петербург. Знакомство с Николаем Минским, сотрудником журнала «Северный вестник». 1892 Сентябрь: Переезд в Санкт-Петербург. Знакомство с редактором журнала "Северный вестник" А. Л. Волынским. 1893 Апрель: В журнале «Северный вестник» впервые появляется псевдоним поэта «Фёдор Сологуб» — им подписано стихотворение «Творчество». 5 сентября: Назначен...
    4. Гиппиус Зинаида: Отрывочное. О Сологубе
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    Часть текста: считаю его одним из лучших русских поэтов и русских прозаиков. Для меня было бы только удовольствием написать еще одну (которую?) статью о его произведениях 1 . Но... он в России. Об это "он в России" - разбиваются, как о камень, все мои намерения. Нельзя писать о его литературе, у нас нет здесь его книг (есть ли они там?). Нет старого; о новом же мы почти и совсем ничего не знаем. Едва настолько, чтобы не сомневаться в непрестанном росте его души и таланта. Он в России, в России, в родном городе святого Петра - Санкт-Петербурге,- на его глазах разрушенном до последнего камня, до Ленинграда... и одну ли эту потерю видели его глаза? Он в России... и пусть, кто может, поймет, почему мои слова о Сологубе будут сегодня краткими, целомудренно-бледными. Главное - отрывочными. Даже хотелось бы никаких не говорить... но все равно. Не для себя и не для него - для русских вызову из прошлого милые тени наших встреч. 2 Быть с людьми - какое бремя! О зачем же надо с ними жить, Отчего нельзя все время Чары деять, тихо ворожить? "Тени" - первый рассказ Сологуба, напечатанный в "Сев. вестн.". Свежий и сейчас, как тогда. Но ранее там было напечатано его стихотворение - кажется, "Ограда". Коротенькое, но такое, что пройти мимо нельзя. Магия какая-то в...
    5. Королева Ортруда. Примечания.
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    Часть текста: часть его стихов, почти все статьи и некоторые рассказы были опубликованы лишь в периодических изданиях, малодоступных либо вообще недоступных рядовому читателю, вопрос о научном и комментированном издании его произведений становится особенно важным. Произведения, никогда не публиковавшиеся, были, по большей части, сожжены самим писателем за несколько месяцев до смерти; уцелели лишь немногие. Несколько лучше обстоит дело с его перепиской: письма Сологуба к В. Брюсо-ву, Вяч. Иванову, В. Мейерхольду сохранились и тоже ждут своей публикации. В настоящее издание вошла лишь малая часть творческого наследия Сологуба. Помимо романа "Творимая легенда" (в первом издании "Навьи чары") в книгу включены статьи Сологуба, необходимые для понимания сложного и противоречивого внутреннего мира писателя. Особое место занимает корпус биографических материалов, печатающихся по малодоступным или архивным источникам и достаточно полно представляющих жизненный и творческий путь Федора Сологуба. Все тексты, вошедшие в книгу, печатаются по последним прижизненным публикациям, со сверкой (во всех случаях, когда это возможно) по рукописи, послужившей непосредственным источником текста при печатании. Пунктуация Сологуба, не всегда совпадающая с общеприня-той нормой, сохранена, так как автор придавал ей большое значение, педантически выправляя ее во всех случаях, когда авторская воля не учитывалась издательством. Особенности орфографии не соблюдаются, если они не несут дополнительного смыслового значения (корридор, аттака), но учитываются, если слово при написании по современному образцу изменяет смысл (миро и мирра). Иностранные имена печатаются в транскрипции, принятой Сологубом (Верлэн). В комментариях указывается место первой публикации и непосредственный источник текста (наличие сверки по...
    6. Из немецкой поэзии
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    Часть текста: поэтов для антологии (среди переводчиков также значились Пастернак, Пяст, Рюрик Ивнев, Зенкевич, Луначарский и др.). Помимо Цеха Сологуб выполнил переводы из Бенна, Верфеля, Гейма, Гейнике, ван Годдиса и Голла. Антология "Молодая Германия" вышла в 1926 году в Харькове. Новалис Новалис - псевдоним Фридриха фон Гарденберга (1772-1801). Поэт раннего течения немецкого романтизма и философ. Чудные крылья Лишь спустится мрак ночной, Я окошко отворю, И на млечный путь смотрю С ожиданьем и мольбой. Как дорога та светла! Чтобы дух взлететь к ней мог, Два чудесные крыла - Ум с любовью - дал нам Бог, Распахну-ж их широко, И помчусь я далеко, И сольёт с природой вновь Душу, разум и любовь. Фридрих Рюккерт Фридриху Рюккерту (1789-1866) известность принесли прежде всего стихотворения на восточные темы (он переводил арабскую, китайскую и индийскую поэзию). * * * Тужить о веке золотом, Твердить, что время к нам сурово, - Что за нелепость! Мы найдём Вокруг нас много золотого. Сменяя золото зари, Нам светят звёзды золотые. Они погаснут, - посмотри: Зовут уж нас лучи дневные. Сияет кубок золотой, И золотая плещет влага. Ты пьёшь, - и с...