• Приглашаем посетить наш сайт
    Батюшков (batyushkov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "PADRE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V W X
    Поиск  
    1. Вольтер. Кандид, или Оптимизм. Глава 14.
    Входимость: 4. Размер: 7кб.
    2. Вольтер. Кандид, или Оптимизм. Глава 16.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Вольтер. Кандид, или Оптимизм. Глава 14.
    Входимость: 4. Размер: 7кб.
    Часть текста: Какамбо, и он очень любил своего хозяина, потому что его хозяин был очень добрый человек. Он проворно оседлал двух андалузских коней. - Едемте, господин, последуем совету старухи, бежим без оглядки. Кандид залился слезами. - О моя дорогая Кунигунда! Приходится покинуть вас как раз в ту минуту, когда губернатор собирается устроить нашу свадьбу. Кунигунда, заброшенная так далеко от родины, что с вами станется? - Как-нибудь да устроится, - ответил Какамбо. - Женщина нигде не пропадет. Господь о ней заботится. Бежим. - Куда ты поведешь меня? Куда мы направимся? Как обойдемся без Кунигунды? - говорил Кандид. - Клянусь святым Иаковом Компостельским, - сказал Какамбо, - вы собирались воевать против иезуитов, а теперь будете воевать вместе с ними; я неплохо знаю дорогу и проведу вас в их государство; они будут рады заполучить капитана, который прошел военную выучку у болгар; вы сделаете блестящую карьеру. Не нашли счастья в одном месте, ищите в другом. К тому же, что может быть приятнее, чем видеть и делать что-то новое! - Ты, значит, уже бывал в Парагвае? - спросил Кандид. - А как же! - сказал Какамбо. - Я был сторожем в Асунсионской коллегии и знаю государство de los padres [47] , как улицы Кадикса. Удивительное у них государство! Оно более трехсот миль в диаметре; разделено на тридцать провинций. Los padres владеют там всем, а народ...
    2. Вольтер. Кандид, или Оптимизм. Глава 16.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: что осужден больше никогда не видеть прекрасной Кунигунды? Зачем длить мои несчастные дни, если мне придется влачить их в разлуке с нею, в угрызениях совести и в отчаянии? И что скажет 'Вестник Треву' [53] ? Так говорил Кандид, отправляя в рот кусок за куском. Солнце садилось. Издалека до путников донеслись женские крики. Они не могли разобрать, были то крики скорби или радости, но оба стремительно вскочили, полные беспокойства и тревоги, всегда порождаемых в нас незнакомой местностью. Оказалось, что это вскрикивали две совершенно голые девушки, которые стремительно бежали по обочине луга, меж тем как две обезьяны, преследуя их, кусали их за ягодицы. Кандиду стало жаль девушек; у болгар он научился метко стрелять и мог сбить орешек с куста, не задев ни единого листка. Он хватает свое испанское двуствольное ружье, стреляет и убивает обезьян. - Слава богу, дорогой Какамбо, я избавил от великой опасности этих бедняжек; если я и согрешил, убив инквизитора и иезуита, то теперь загладил свой грех - спас жизнь двум девушкам. Они, может статься, знатные девицы, и тогда мое деяние принесет нам большую пользу в этой стране. Он хотел сказать еще что-то, но слова замерли...