Поиск по творчеству и критике
Cлово "PAN"
Входимость: 2. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 2. Размер: 2кб.
Часть текста: Виктор Гюго. "Порой, когда все спит, я с радостной душою..." Виктор Гюго "Порой, когда все спит, я с радостной душою..." Перевод Ф. Сологуба * * * Pan moi synarmozei, hoson euharmoston esti, о kosme: uden moi prooron, ude opsimon, to soi eukairon. Pan karpos, ho pherusin hai sai orai, о physis, ek su panta, en soi panta, eis se panta {*}. Марк Аврелий {* Все, что подходит тебе, о мироздание, подходит и мне. Ничего для меня ни слишком рано, ни слишком поздно, если оно своевременно для тебя. Все, что приносят твои часы, о природа, есть плод благой. Все - из себя, все - в тебе, все - в тебя.} Порой, когда все спит, я с радостной душою Сижу под сенью звезд, горящих надо мною, Прислушаться хочу к небесным голосам; Мне времени полет не внятен быстротечный, И я, взволнованный, гляжу на праздник вечный, Что небо для земли свершает по ночам. Я верую тогда, что сонмом звезд горящим Одна моя душа согрета в мире спящем, Что мне лишь одному понять их суждено, Что здесь я не пришлец угрюмый, молчаливый, А царь таинственный всей ночи горделивой, Что только для меня и небо зажжено. Ноябрь 1829 г.
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Часть текста: 'чистосердечный', 'искренний'. 3 Панглос - то есть 'всеязыкий' (от греч. pan - все и glossa - язык). 4 Метафизико-теолого-космологология.- Издевка над теориями ученика Лейбница, немецкого философа Христиана Вольфа (1679 - 1754). 5 намек на детерминизм Лейбница, писавшего в одной из своих работ: 'Все во вселенной находится в такой связи, что настоящее всегда скрывает в своих недрах будущее, и всякое данное состояние объяснимо естественным образом только из непосредственно предшествующего ему'. 6 Детерминизм уже был высмеян Вольтером в его работе 'Основы философии Ньютона' (1738), где писатель ссылается на сходные умозаключения голландского физика Николаса Гартсекера (1656-1725). 7 Валъдбергхоф-Трарбкдикдорф. - Название этого города составлено Вольтером из отдельных немецких слов ('вальд' - лес, 'берг' - гора, 'хоф' - двор, 'дорф' - деревня) и бессмысленного набора звуков. 8 Имеется в виду форма прусских вербовщиков; под 'болгарами' Вольтер подразумевает пруссаков. 9 Прусский король Фридрих-Вильгельм I (1688 - 1740) питал пристрастие к солдатам высокого роста. По его приказу высоких мужчин хватали просто на дорогах и даже похищали из соседних немецких княжеств. 10 Диоскорид (I в.) - древнегреческий врач, автор многочисленных медицинских сочинений. 11 Аварами называлось скифское племя, обитавшее на Балканском полуострове и в причерноморских степях. Под аварами Вольтер подразумевает...