• Приглашаем посетить наш сайт
    Замятин (zamyatin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "VITAE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V W X
    Поиск  
    1. Из немецкой поэзии
    Входимость: 1. Размер: 14кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Из немецкой поэзии
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    Часть текста: Рюрик Ивнев, Зенкевич, Луначарский и др.). Помимо Цеха Сологуб выполнил переводы из Бенна, Верфеля, Гейма, Гейнике, ван Годдиса и Голла. Антология "Молодая Германия" вышла в 1926 году в Харькове. Новалис Новалис - псевдоним Фридриха фон Гарденберга (1772-1801). Поэт раннего течения немецкого романтизма и философ. Чудные крылья Лишь спустится мрак ночной, Я окошко отворю, И на млечный путь смотрю С ожиданьем и мольбой. Как дорога та светла! Чтобы дух взлететь к ней мог, Два чудесные крыла - Ум с любовью - дал нам Бог, Распахну-ж их широко, И помчусь я далеко, И сольёт с природой вновь Душу, разум и любовь. Фридрих Рюккерт Фридриху Рюккерту (1789-1866) известность принесли прежде всего стихотворения на восточные темы (он переводил арабскую, китайскую и индийскую поэзию). * * * Тужить о веке золотом, Твердить, что время к нам сурово, - Что за нелепость! Мы найдём Вокруг нас много золотого. Сменяя золото зари, Нам светят звёзды золотые. Они погаснут, - посмотри: Зовут уж нас лучи дневные. Сияет кубок золотой, И золотая плещет влага. Ты пьёшь, - и с пенною волной Струится в грудь твою отвага. А россыпь - золото кудрей, А взор невесты! Эти очи Светлее солнечных лучей И кротче звёзд глубокой ночи. Итак, не плачься, человек, Гляди бодрей на жизнь земную, - Чтоб золотой соткался век, Возьми основу золотую. Пауль Цех Пауль Цех (1881-1946) был одним из самых плодовитых писателей в немецком экспрессионизме: множество томов...