• Приглашаем посетить наш сайт
    Фонвизин (fonvizin.lit-info.ru)
  • Cлово "БОГ"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V W X
    Поиск  

    Варианты слова: БОГУ, БОГИ, БОГА, БОГОМ

    1. Оскар Уальд
    Входимость: 46. Размер: 22кб.
    2. Иванов-Разумник: Ф. Сологуб (из сборника "О смысле жизни")
    Входимость: 23. Размер: 126кб.
    3. Дар мудрых пчёл. Действие 3.
    Входимость: 18. Размер: 25кб.
    4. Любовь и верность
    Входимость: 14. Размер: 62кб.
    5. Дар мудрых пчёл
    Входимость: 13. Размер: 18кб.
    6. Стихотворения
    Входимость: 11. Размер: 107кб.
    7. Дар мудрых пчёл. Действие 4.
    Входимость: 11. Размер: 12кб.
    8. Война и мир (Картины из романа Л. Н. Толстого). Картина 13.
    Входимость: 11. Размер: 7кб.
    9. Ходасевич В.: Сологуб
    Входимость: 10. Размер: 27кб.
    10. Королева Ортруда. Глава 62.
    Входимость: 10. Размер: 13кб.
    11. Проводы
    Входимость: 10. Размер: 22кб.
    12. Ванька-ключник и паж Жеан
    Входимость: 10. Размер: 79кб.
    13. Королева Ортруда. Примечания.
    Входимость: 9. Размер: 30кб.
    14. Дар мудрых пчёл. Действие 2.
    Входимость: 9. Размер: 28кб.
    15. Война и мир (Картины из романа Л. Н. Толстого). Картина 3.
    Входимость: 9. Размер: 22кб.
    16. Волошин М.А.: Федор Сологуб. "Дар мудрых пчел".
    Входимость: 8. Размер: 16кб.
    17. Дар мудрых пчёл. Действие 5.
    Входимость: 7. Размер: 16кб.
    18. Письма Ф. Сологуба к О. К. Тетерниковой. Часть 2.
    Входимость: 7. Размер: 32кб.
    19. Тяжелые сны. Глава 24.
    Входимость: 7. Размер: 24кб.
    20. Узор из роз. Действие 3.
    Входимость: 7. Размер: 17кб.
    21. Война и мир (Картины из романа Л. Н. Толстого). Картина 2.
    Входимость: 6. Размер: 21кб.
    22. Ночные пляски
    Входимость: 6. Размер: 28кб.
    23. Тяжелые сны. Глава 4.
    Входимость: 6. Размер: 25кб.
    24. Узор из роз. Действие 4.
    Входимость: 6. Размер: 31кб.
    25. Мелкий бес. Глава 15.
    Входимость: 6. Размер: 21кб.
    26. Камень, брошенный в воду (Семья Воронцовых). Действие 3.
    Входимость: 5. Размер: 29кб.
    27. Война и мир (Картины из романа Л. Н. Толстого). Картина 12.
    Входимость: 5. Размер: 7кб.
    28. Поль Верлен (перевод Фёдора Сологуба)
    Входимость: 5. Размер: 29кб.
    29. Война и мир (Картины из романа Л. Н. Толстого). Картина 14.
    Входимость: 5. Размер: 17кб.
    30. Война и мир (Картины из романа Л. Н. Толстого)
    Входимость: 5. Размер: 37кб.
    31. * * * ("По небесам идущий Бог...")
    Входимость: 5. Размер: 1кб.
    32. Страна, где воцарился зверь
    Входимость: 5. Размер: 20кб.
    33. Белый Андрей: Сологуб (из сборника "Луг зеленый")
    Входимость: 5. Размер: 35кб.
    34. Война и мир (Картины из романа Л. Н. Толстого). Картина 6.
    Входимость: 4. Размер: 9кб.
    35. * * * ("Изволением вечного Бога...")
    Входимость: 4. Размер: 1кб.
    36. Тяжелые сны. Глава 27.
    Входимость: 4. Размер: 22кб.
    37. Вольтер. Кандид, или Оптимизм. Глава 18.
    Входимость: 4. Размер: 11кб.
    38. Любви
    Входимость: 4. Размер: 26кб.
    39. Ги де Мопассан. Сильна как смерть. Часть 2. Глава 2.
    Входимость: 4. Размер: 51кб.
    40. Заложники жизни. Действие 2.
    Входимость: 4. Размер: 41кб.
    41. Узор из роз. Действие 2.
    Входимость: 4. Размер: 20кб.
    42. Земле земное
    Входимость: 4. Размер: 53кб.
    43. Жало смерти
    Входимость: 4. Размер: 63кб.
    44. * * * ("Бога милого, крылатого...")
    Входимость: 4. Размер: 2кб.
    45. Из 'Книги сказок'
    Входимость: 3. Размер: 11кб.
    46. * * * ("Вы, святые, други Богу...")
    Входимость: 3. Размер: 1кб.
    47. * * * ("Я – бог таинственного мира...")
    Входимость: 3. Размер: 1кб.
    48. * * * ("Восставил бог меня из влажной глины...")
    Входимость: 3. Размер: 1кб.
    49. Узор из роз
    Входимость: 3. Размер: 35кб.
    50. * * * ("Нерон сказал богам державным...")
    Входимость: 3. Размер: 1кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Оскар Уальд
    Входимость: 46. Размер: 22кб.
    Часть текста: английского эстета. В 15-тую годовщину со дня смерти Уайльда Сологуб подготовил доклад, в котором выразил своё понимание гения Уайльда (художник как жертва). Все приведённые переводы печатаются по указанному выше Собранию сочинений Уайльда. Дом блудницы Шум пляски слушая ночной, Стоим под ясною луной, - Блудницы перед нами дом. "Das treue liebe Herz" гремит. Оркестр игрою заглушит Порою грохот и содом. Гротески странные скользят, Как дивных арабесок ряд, - Вдоль штор бежит за тенью тень. Мелькают пары плясунов Под звуки скрипки и рогов, Как листьев рой в ненастный день. И пляшет каждый силуэт, Как автомат или скелет, Кадриль медлительную там. И гордо сарабанду вдруг Начнут, сцепясь руками в круг, И резкий смех их слышен там. Запеть хотят они порой. Порою фантом заводной Обнимет нежно плясуна. Марионетка из дверей Бежит, покурит поскорей, Вся как живая, но страшна. И я возлюбленной сказал: "Пришли покойники на бал, И пыль там вихри завила". Но звуки скрипки были ей Понятнее моих речей; Любовь в дом похоти вошла. Тогда фальшивым стал мотив, Стих вальс, танцоров утомив, Исчезла цепь теней ночных. Как дева робкая, заря, Росой сандалии сребря Вдоль улиц крадетъся пустых. Стихотворения в прозе Художник Был вечер, и вот в душу его желание вошло| создать изображение Радости, пребывающей одно| мгновение. И он в мир пошел присмотреть бронзу. Только о бронзе мог он...
    2. Иванов-Разумник: Ф. Сологуб (из сборника "О смысле жизни")
    Входимость: 23. Размер: 126кб.
    Часть текста: въ 1903 г. вышелъ большой томъ его стиховъ (книги третья и четвертая, кн?ство "Скорпіонъ"); въ 1906 и 1907 гг. вышли небольшими брошюрами книги пятая и шестая его стихотвореній; недавно вышли седьмая книга стиховъ (переводы изъ Верлена) и восьмая ("Пламенный Кругъ"). Мы имѣемъ въ рядѣ перечисленныхъ книгъ около пятисотъ стихотвореній; за пятнадцать лѣтъ это не такъ много, но болѣе чѣмъ достаточно для того, чтобы опредѣлился "удѣльный вѣсъ" поэзіи. Въ этомъ отношеніи не можетъ быть двухъ мнѣній: Ѳ. Сологубъ дѣйствительно "Божіею милостью поэтъ", одинъ изъ первыхъ послѣ Бальмонта и Брюсова за все послѣднее десятилѣтіе. Тоскливая и больная, но великолѣпная поэзія Ѳ. Сологуба займетъ въ исторіи русской литературы узкое, но высокое мѣсто; своеобразное и нѣсколько однообразное поэтическое творчество его всегда будетъ находить звучащія ему въ униссонъ родственныя души. Но художественное...
    3. Дар мудрых пчёл. Действие 3.
    Входимость: 18. Размер: 25кб.
    Часть текста: неумолимы подземные великие боги, и всякое божество навеки враждебно самовольной радости человека, дерзко взятому им счастию. Не радоваться нам, доколе царит над миром жестокая верховная семья. Акаст. Не говори о божестве слов нечестивых. Каждый день Гелиос восходит в торжественный, высокий путь, — каждый день расточает он земле нашей новые радости. Нового мужа нашел я для тебя, моя красавица. Лаодамия. Зачем? Акаст. Разве ты сама не понимаешь, что надлежит нам смирить гнев оскорбленной тобою Геры? Лаодамия. Не сжалится, жестокая. И от нее мне ничего не надо. Не ее стану я молить, склоняясь к ногам милого моего кумира. Акаст. Детей у тебя нет, недостроен стоит дом Протесилая, ничто не связывает тебя с памятью царя-героя. Протагору отдам я тебя в жены. Лаодамия. Отец, зачем ты это замыслил? Акаст. Почтенный Протагор, муж опытный и разумный, достроит дом Протесилая и будет царем в Филаке, потому что угоден он богам, старейшинам и народу. Лаодамия. Меня бы спросили! Акаст. Завтра быть свадьбе. Такова моя воля, — а ты, милая моя дочь, должна хорошо знать свойство моей воли — ей надо покориться, хочешь или не хочешь. Лаодамия. Знаю я, отец, непреклонность твоей воли. А ты знаешь ли силу моей любви? Любовь моя сильнее всякой земной...
    4. Любовь и верность
    Входимость: 14. Размер: 62кб.
    Часть текста: е к, пленный французский рыцарь. Д у э н ь я Б л а н к и. П р о в о д н и к. П о д р у г и Б л а н к и, девицы и дамы. С л у г а Абен-Гамета. КАРТИНА ПЕРВАЯ Раннее утро. Предместье Гренады. Площадь. Чертог герцога де-Санта-Фе. Вдали видны здания города. Входят А б е н - Г а м е т в тюрбане, в мавританской одежде и с маврским оружием, и с л у г а, старик. С л у г а Все будет так, как хочет Всемогущий. Напрасно, господин, ты вышел рано И в городе родном, но неизвестном, От дома к дому ходишь в нетерпенье. Твой проводник в назначенное время К тебе придет. А б е н - Г а м е т Мне утра не дождаться. Быть может, счастлив буду, и найду Жилище предков, и врага увижу, И отомщу. С л у г а Так захотел Всевышний, Чтобы Гренада перешла к испанцам, И маврам путь он указал в пустыню, – За что же мстить? А б е н - Г а м е т Одной живу я страстью – Найти потомков рыцаря, которым Убит был на могиле предков старец Абенсераг. Быть может, этот дом? В передрассветном сумраке неясны Его немые очертанья; двери И окна заперты. Быть может, здесь, На этой площади пустой, давались Те праздники, которыми Гренада Так славилась. Здесь проходили пары, Великолепною парчой одеты; Драконы здесь огонь метали пастью, В себе скрывали воинов: затея, Изящная для радости и смеха. Любовные здесь пелись песни. Ныне ж Здесь мавританской не услышу речи, Красавица не ждет Абенсерага, И в тех домах, где жили мавры, спят Завоеватели на пышных ложах, С которых побежденные бежали. А я, Абенсераг, здесь, у порога Отеческих палат стою тоскуя. С л у г а Но где стоит чертог...
    5. Дар мудрых пчёл
    Входимость: 13. Размер: 18кб.
    Часть текста: Ф. Зелинского «Античная Ленора» дала мне мысль написать эту трагедию. На ту же тему есть трагедия И. Ф. Анненского «Лаодамия» (Сборник «Северная речь». СПб., 1906). ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Лаодамия , жена царя Протесилая. Мойра-Афродита , богиня, движущая миры и волнующая сердца. Аид , бог подземного мира. Персефона , богиня, супруга его. Гермес , бог. Протесилай , царь Фессалийского города Филаки. Акаст , отец Лаодамии, царь Иолка. Лисипп , юноша-ваятель. Нисса , рабыня. Антим , раб. Вестник . Сатир . Эос , румяная заря. Лета , адская река. Нимфа реки Леты. Змея . Эхо . Хор, дающий голос множеству и природе. Подруги царицы, жены вельмож. Жены и Девы. Народ. Ночные Колдуньи. Тени Умерших. Оры, пролетающие мгновения. Подземные боги. Голоса волн, камышей, цветов в царстве Аида. Действие первое У темных, но широких ворот в царство Аида плещутся тяжелые волны Леты. Шелестит камыш, и шелест его иногда слагается в слова, и другие порою доносятся темные речи. Печальное место, лишенное ясного неба и светлой дали. Все туманно и мглисто, все кажется плоским и неподвижным, словно является тенью на экране. Освещение пепельно-серое; изредка над говорящими вспыхивают яркие фиолетовые лучи, неколеблющийся, неживой свет закованной, заколдованной молнии. Из челна Харона на берег Леты выходит бледный рой вновь умерших. Тени Предков встречают их. Те и другие движутся медленно, и движения их кажутся расчлененными на ряд неподвижных поз. Тени Предков . Привет вам, милые тени. В мире навеки законченных деяний и вам есть место, и ваша доля утешений ожидает вас. Вновь...

    © 2000- NIV