• Приглашаем посетить наш сайт
    Вересаев (veresaev.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "Ц"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V W X
    Поиск  

    Показаны лучшие 100 слов (из 139).
    Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

     Кол-во Слово (варианты)
    9ЦАРАПАТЬ (ЦАРАПАЛИ, ЦАРАПАЯ, ЦАРАПАЛА, ЦАРАПАЕТ)
    2ЦАРАПИНА (ЦАРАПИНЫ)
    2ЦАРАПИНКА (ЦАРАПИНОК)
    4ЦАРАПНУТЬ (ЦАРАПНУЛ, ЦАРАПНЕТ)
    6ЦАРЕВ
    14ЦАРЕВИЧ (ЦАРЕВИЧИ)
    53ЦАРЕВНА (ЦАРЕВНОЙ, ЦАРЕВНЫ, ЦАРЕВНЕ, ЦАРЕВНУ)
    2ЦАРИЗМ (ЦАРИЗМА)
    138ЦАРИТЬ (ЦАРЯ, ЦАРЮ, ЦАРЯТ, ЦАРИТ, ЦАРИЛ)
    146ЦАРИЦА (ЦАРИЦЕЮ, ЦАРИЦЫ, ЦАРИЦЕ, ЦАРИЦУ)
    2ЦАРИЦЫН (ЦАРИЦЫНЫ)
    50ЦАРСКИЙ (ЦАРСКИЕ, ЦАРСКОЙ, ЦАРСКОГО, ЦАРСКОЕ)
    11ЦАРСТВЕННЫЙ (ЦАРСТВЕННЫЕ, ЦАРСТВЕННОЕ, ЦАРСТВЕННУЮ, ЦАРСТВЕННО)
    4ЦАРСТВИЕ (ЦАРСТВИИ, ЦАРСТВИЮ)
    72ЦАРСТВО (ЦАРСТВА, ЦАРСТВЕ)
    3ЦАРСТВОВАНИЕ
    24ЦАРСТВОВАТЬ (ЦАРСТВУЕТ, ЦАРСТВОВАЛ, ЦАРСТВОВАЛА, ЦАРСТВУЕШЬ)
    10ЦАРСТВУЮЩИЙ (ЦАРСТВУЮЩЕМУ, ЦАРСТВУЮЩЕГО, ЦАРСТВУЮЩЕЙ, ЦАРСТВУЮЩАЯ, ЦАРСТВУЮЩЕЮ)
    273ЦАРЬ (ЦАРЯ, ЦАРЮ, ЦАРЕМ, ЦАРИ)
    13ЦАРЯЩИЙ (ЦАРЯЩЕМ, ЦАРЯЩЕГО, ЦАРЯЩАЯ, ЦАРЯЩЕМУ)
    9ЦВЕЛЬ (ЦВЕЛИ)
    63ЦВЕСТИ (ЦВЕТЕТ, ЦВЕТУТ, ЦВЕЛИ, ЦВЕТИ, ЦВЕЛА)
    9ЦВЕТЕНИЕ (ЦВЕТЕНИЙ, ЦВЕТЕНИЯХ, ЦВЕТЕНИЯ, ЦВЕТЕНИЕМ)
    14ЦВЕТИК (ЦВЕТИКИ)
    10ЦВЕТИТЬ (ЦВЕТИ, ЦВЕТИТЕ)
    13ЦВЕТКОВ (ЦВЕТКОВА, ЦВЕТКОВЫМИ, ЦВЕТКОВЫМ)
    19ЦВЕТНИК (ЦВЕТНИКОВ, ЦВЕТНИКИ, ЦВЕТНИКА)
    30ЦВЕТНОЙ, ЦВЕТНАЯ (ЦВЕТНЫМИ, ЦВЕТНЫЕ, ЦВЕТНОГО, ЦВЕТНЫХ)
    109ЦВЕТОК (ЦВЕТКА, ЦВЕТКОВ, ЦВЕТКИ, ЦВЕТКОМ)
    35ЦВЕТОЧЕК (ЦВЕТОЧКИ, ЦВЕТОЧКОВ, ЦВЕТОЧКАХ, ЦВЕТОЧКАМИ)
    11ЦВЕТОЧНЫЙ (ЦВЕТОЧНЫЕ, ЦВЕТОЧНОЙ, ЦВЕТОЧНЫМ, ЦВЕТОЧНОГО)
    43ЦВЕТУЩИЙ (ЦВЕТУЩИХ, ЦВЕТУЩИМ, ЦВЕТУЩЕЙ, ЦВЕТУЩАЯ, ЦВЕТУЩИЕ)
    245ЦВЕТЫ, ЦВЕТ (ЦВЕТАМИ, ЦВЕТА, ЦВЕТОВ)
    10ЦЕЗАРЬ (ЦЕЗАРЯ, ЦЕЗАРЮ, ЦЕЗАРЕМ, ЦЕЗАРЕЙ)
    2ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТЬ (ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТИ, ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТЕЙ)
    2ЦЕЛЕСООБРАЗНЫЙ (ЦЕЛЕСООБРАЗНЕЕ, ЦЕЛЕСООБРАЗНОГО)
    18ЦЕЛИК (ЦЕЛИКОМ)
    3ЦЕЛИТЕЛЬНЫЙ (ЦЕЛИТЕЛЬНЫЕ)
    74ЦЕЛИТЬ (ЦЕЛИ, ЦЕЛЬ, ЦЕЛИЛО, ЦЕЛЯ)
    3ЦЕЛКОВЫЙ (ЦЕЛКОВЫХ)
    3ЦЕЛОВАВШИЙ (ЦЕЛОВАВШЕМУ, ЦЕЛОВАВШИЕ)
    5ЦЕЛОВАНИЕ (ЦЕЛОВАНИЕМ, ЦЕЛОВАНИЯ, ЦЕЛОВАНИЮ)
    233ЦЕЛОВАТЬ (ЦЕЛУЮ, ЦЕЛОВАЛ, ЦЕЛУЕТ, ЦЕЛОВАЛА)
    4ЦЕЛОМУДРЕННОСТЬ (ЦЕЛОМУДРЕННОСТЬЮ, ЦЕЛОМУДРЕННОСТИ)
    6ЦЕЛОМУДРЕННЫЙ (ЦЕЛОМУДРЕННО, ЦЕЛОМУДРЕННОЙ, ЦЕЛОМУДРЕННЫЕ, ЦЕЛОМУДРЕННА)
    2ЦЕЛОСТНЫЙ (ЦЕЛОСТНУЮ, ЦЕЛОСТНОГО)
    4ЦЕЛОСТЬ (ЦЕЛОСТИ)
    2ЦЕЛУЮЩИЙ (ЦЕЛУЮЩАЯ)
    142ЦЕЛЫЙ (ЦЕЛУЮ, ЦЕЛ, ЦЕЛЫМИ, ЦЕЛЫЕ)
    96ЦЕЛЬ (ЦЕЛИ, ЦЕЛЬЮ, ЦЕЛЕЙ, ЦЕЛЯХ)
    2ЦЕЛЬНОСТЬ (ЦЕЛЬНОСТИ)
    14ЦЕЛЬНЫЙ (ЦЕЛЬНЫМ, ЦЕЛЬНОГО, ЦЕЛЬНОЙ, ЦЕЛЕН)
    46ЦЕНА (ЦЕНУ, ЦЕНОЮ, ЦЕНЫ, ЦЕНЕ)
    2ЦЕНЗОР (ЦЕНЗОРА)
    5ЦЕНЗУРА (ЦЕНЗУРЫ, ЦЕНЗУРОЙ)
    49ЦЕНИТЬ (ЦЕНИЛ, ЦЕНИТ, ЦЕНЯТ, ЦЕНИЛИ)
    28ЦЕННОСТЬ (ЦЕННОСТИ, ЦЕННОСТЕЙ, ЦЕННОСТЬЮ, ЦЕННОСТЯМ)
    17ЦЕННЫЙ (ЦЕННЫЕ, ЦЕННЕЕ, ЦЕННО, ЦЕННОГО, ЦЕННОЕ)
    21ЦЕНТР (ЦЕНТРЕ, ЦЕНТРА, ЦЕНТРОМ, ЦЕНТРУ)
    18ЦЕНТРАЛЬНЫЙ (ЦЕНТРАЛЬНОГО, ЦЕНТРАЛЬНЫМ, ЦЕНТРАЛЬНОМ, ЦЕНТРАЛЬНЫМИ)
    22ЦЕНТУРИОН (ЦЕНТУРИОНУ, ЦЕНТУРИОНА)
    7ЦЕПЕНЕТЬ (ЦЕПЕНЕЯ, ЦЕПЕНЕЙТЕ, ЦЕПЕНЕЛИ, ЦЕПЕНЕЕТ, ЦЕПЕНЕЛА)
    18ЦЕПКИЙ (ЦЕПКО, ЦЕПКИЕ, ЦЕПОК, ЦЕПКОЕ, ЦЕПКИМИ)
    13ЦЕПЛЯТЬ (ЦЕПЛЯЯ, ЦЕПЛЯЛА, ЦЕПЛЯЕТЕ, ЦЕПЛЯЛИ, ЦЕПЛЯЕТ)
    9ЦЕПОЧКА (ЦЕПОЧКЕ, ЦЕПОЧКУ, ЦЕПОЧКОЮ)
    58ЦЕПЬ (ЦЕПИ, ЦЕПЯМИ, ЦЕПЯХ, ЦЕПЬЮ)
    2ЦЕРЕМОНИАЛ (ЦЕРЕМОНИАЛОМ, ЦЕРЕМОНИАЛУ)
    12ЦЕРЕМОНИЯ (ЦЕРЕМОНИЙ, ЦЕРЕМОНИИ, ЦЕРЕМОНИЕЙ)
    2ЦЕРЕМОННОСТЬ (ЦЕРЕМОННОСТЬЮ)
    17ЦЕРЕМОННЫЙ (ЦЕРЕМОННО, ЦЕРЕМОННЫХ, ЦЕРЕМОННОЮ, ЦЕРЕМОННОЕ)
    16ЦЕРКОВНЫЙ (ЦЕРКОВНЫЕ, ЦЕРКОВНОЙ, ЦЕРКОВНОГО, ЦЕРКОВНОМ, ЦЕРКОВНО)
    137ЦЕРКОВЬ (ЦЕРКВИ, ЦЕРКОВЬЮ, ЦЕРКВЕЙ)
    4ЦЕХ (ЦЕХА)
    5ЦЕХИН (ЦЕХИНОВ, ЦЕХИНА)
    13ЦИВИЛИЗАЦИЯ (ЦИВИЛИЗАЦИИ, ЦИВИЛИЗАЦИЮ)
    3ЦИВИЛЬНЫЙ (ЦИВИЛЬНОГО)
    2ЦИКАДА (ЦИКАДЫ, ЦИКАД)
    39ЦИКЛ (ЦИКЛОВ, ЦИКЛА, ЦИКЛУ, ЦИКЛОМ)
    4ЦИКЛАМЕН (ЦИКЛАМЕНЕ, ЦИКЛАМЕНА)
    10ЦИЛИНДР (ЦИЛИНДРАХ, ЦИЛИНДРЕ, ЦИЛИНДРОВ, ЦИЛИНДРЫ)
    2ЦИНИК (ЦИНИКА)
    3ЦИНИЧЕСКИЙ (ЦИНИЧЕСКОЙ)
    21ЦИНИЧНЫЙ (ЦИНИЧНО, ЦИНИЧНЫЕ, ЦИНИЧНОЕ, ЦИНИЧЕН)
    2ЦИНОВКА (ЦИНОВКУ)
    7ЦИРК (ЦИРКУ, ЦИРКОВ, ЦИРКА, ЦИРКЕ)
    2ЦИРКУЛЬ (ЦИРКУЛЯ)
    3ЦИРКУЛЯР (ЦИРКУЛЯРА, ЦИРКУЛЯРОМ)
    46ЦИТАТА (ЦИТАТ, ЦИТАТАМ, ЦИТАТЫ, ЦИТАТУ)
    2ЦИТАТНЫЙ (ЦИТАТНАЯ)
    2ЦИТИРОВАНИЕ (ЦИТИРОВАНИЯ)
    19ЦИТИРОВАТЬ (ЦИТИРУЮТ, ЦИТИРУЕТ)
    3ЦИТИРУЕМЫЙ (ЦИТИРУЕМОГО)
    2ЦИФЕРБЛАТ
    15ЦИФРА (ЦИФРЫ, ЦИФР, ЦИФРЕ, ЦИФРАМИ, ЦИФРУ)
    6ЦЫГАН (ЦЫГАНЕ)
    3ЦЫГАНЕНОК (ЦЫГАНЕНКА)
    16ЦЫГАНКА (ЦЫГАНКУ, ЦЫГАНКОЮ, ЦЫГАНКИ, ЦЫГАНКЕ)
    7ЦЫПЛЕНОК (ЦЫПЛЕНКА, ЦЫПЛЕНКУ)
    5ЦЫПЛЯТА (ЦЫПЛЯТ)
    16ЦЫПОЧКИ (ЦЫПОЧКАХ)

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову ЦАРЬ (ЦАРЯ, ЦАРЮ, ЦАРИ, ЦАРЕМ)

    1. Война и мир (Картины из романа Л. Н. Толстого). Картина 9.
    Входимость: 3. Размер: 6кб.
    Часть текста: трепеща, как звезды, своими куполами в лучах солнца. Наполеон . Вот он, наконец, этот знаменитый азиатский город с своими бесчисленными церквами, священная Москва... Давно пора... Раскройте предо мной план этой Москвы. (Адъютанты развертывают план Москвы и раскладывают его на походном раздвижном столе.) Вот она, эта столица, - у моих ног, ожидая судьбы своей. Где теперь Александр и что он думает? Странный, красивый, величественный город... И странная, величественная эта минута... В каком свете представлюсь я моим войскам? Вот она, награда для всех этих маловерных. Мюрат. Одно ваше слово, государь, одно движение вашей руки, и погибла эта древняя столица царей. Наполеон . Нет, мое милосердие всегда готово снизойти к побежденным. Я должен быть великодушен и истинно велик... Но нет, это неправда, что я в Москве... Однако, вот она лежит у моих ног, играя и дрожа золотыми куполами и крестами в лучах солнца. Но я пощажу ее. На древних памятниках варварства и деспотизма я напишу великие слова справедливости и милосердия... Александр больнее всего поймет это, я знаю его. С высоты Кремля - да, это Кремль, да, - я дам законы справедливости; я покажу им значение истинной цивилизации, я заставлю поколения бояр с любовью вспоминать имя своего завоевателя. Я скажу депутации, что я не хотел и не хочу войны, что я вел войну только с ложной политикой их двора, что я люблю и уважаю Александра и что приму условия мира в Москве, достойные меня и моих народов. Я не хочу воспользоваться счастьем войны для унижения уважаемого государя. "Бояре, - скажу я им, - я не хочу войны, а хочу мира и благоденствия всех моих подданных". Впрочем, я знаю, что присутствие их воодушевит меня, и я скажу им, как я всегда говорю: ясно, торжественно и велико. Но неужели это правда, что я в Москве? Да,...
    2. Война и мир (Картины из романа Л. Н. Толстого). Картина 13.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    Часть текста: с головою шинелью, и рассказывает. Пьер в стороне, у другого костра, дремлет. Ему снится старый учитель географии. Учитель. Жизнь есть все. Жизнь есть Бог. Все перемещается, движется, и это движение есть Бог. И пока есть жизнь, есть самосознание Божества. Любить жизнь - любить Бога. Труднее и блаженнее всего - любить эту жизнь в своих страданиях, в безвинности страданий. Пьер . Каратаев то же говорит. Учитель (показал Пьеру глобус, живой, колеблющийся шар) . Вот жизнь. В середине Бог, и каждая капля стремится расшириться, чтобы в небольших размерах отражать Его. И растет, и сливается, и сжимается, и уничтожается на поверхности, уходит в глубину и опять всплывает. Вот он, Каратаев, вот развалился и исчез. Вы поняли, мое дитя? Пьер . Как это просто и ясно... Как я мог не знать этого прежде... Француз. Вы поняли, черт возьми... Пьер проснулся. У костра, присев на корточки, сидел француз, только что оттолкнувший русского солдата, и жарил надетое на шомпол мясо. Жилистые, засученные, обросшие волосами красные руки с короткими пальцами ловко поворачивали шомпол. Коричневое мрачное лицо с насупленными бровями ясно виднелось в свете угольев. Француз. Ему все равно, разбойник... Право... Вертя шомпол, мрачно взглянул на Пьера. Пьер (отвернулся. Подошел к Платону) . Что, как твое здоровье? Платон (слабым, болезненным голосом) . Что здоровье? На болезнь плакаться - Бог смерти не даст. Идти больше не могу. Видно, пристрелит меня француз... И вот, братец ты мой, проходит тому делу годов десять или больше того. Живет...
    3. Узор из роз. Действие 4.
    Входимость: 1. Размер: 31кб.
    Часть текста: а после него поболела немного Надежда Сергеевна и за супругом возлюбленным отправилась. В т о р о й. Одна осталась Лизанька наша. Двадцатый год идет, а замуж еще не вышла. К а л г а н о в. И хорошо сделала. Муж какой еще попался бы, имение разорить бы мог. Лучше пусть мне, дяде и опекуну, передаст малость. П е р в ы й п р и ж и в а л ь щ и к. А много женихов сваталось, все хорошие, подходящие по-своему. В т о р о й. Да Лизанька первого жениха забыть не могла. Николай Степаныч говаривал ей не однажды: "Смотри, невеста разборчивая, засидишься в девках, придется тогда идти за первого, кто посватается, за какого-нибудь колченого капитан-исправника". П е р в ы й. Два раза по зимам в Москву возили, но и московские женихи блестящие не снискали ее расположения. К а л г а н о в. Здесь я видел много пригожих дворовых и сенных девок и уже предвкушаю блаженство. В моей деревне я согнал изрядное количество пригожих девок в дворню, но здесь их больше. Люблю веселое житье! Порою летом поедешь по реке на лодке, возьмешь с собою голых девок. Иная с непривычки стыдится, лицо воротит от идущих по берегу, ослушаться, однако же, не смеет, знает, спуску не дам. Приживальщики смеются. П е р в ы й. Здесь к этому не привыкли. Николай Степаныч на девок и смотреть не изволили. К а л г а н о в. И здесь привыкнут. Как опекун Лизеты, я здесь владыка и хозяин. Входит Л и з а в трауре, печальная, заплаканная. К а л г а н о в. А вот и сама Лизеточка пришла – легка на помине. Садись, Лизета, к нам за стол, покушай да выпей наливки. Л и з а (садясь за стол). Я, дядюшка, не пью. К а л г а н о в. Ты слушайся старших, Лизета. Не хочешь пить, так хотя пригубь. (Наливает...
    4. Артюр Рембо.
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    Часть текста: было опубликовано. Сологуб переводил так называемые "Последние стихотворения" Рембо и почти полностью осуществил перевод "Озарений" (Illuminations; часть переводов из "Озарений" печаталась в альманахах "Стрелец", 1915-1916). Все остальные переводы опубликованы лишь сравнительно недавно. Помещены переводы стихотворений "Est-elle almee?..", "Honte" и из "Озарений" - "Aube", "Metropolitain" и "Bottom" и другие * * * О, времена, о, города, Какая же душа тверда? О, времена, о, города! Меня волшебство научает счастью, Что ничьему не властно безучастью. Петух наш галльский воздает Ему хвалу, когда поет. Теперь мое желанье дремлет, - Ведь счастье жизнь мою подъемлет, Очарованье телу и уму, И все усилья ни к чему. А песнь моя понятно ль пела? Она бежала и летела, О, времена, о, города! * * * Алмея ли она? На голубом рассвете Исчезнет ли она, как мертвый цвет в расцвете? Пред этой шириной, в безмерном процветанье Роскошных городов, в их зыблемом дыханье! Избыток красоты? Но это только плата За дочку рыбака, за песенку пирата, И чтобы поздние могли поверить маски, Что в море чистом есть торжественные краски! Стыд Так, что не взрежет ланцет Мозг этот, белый, зелёный И ожирелый пакет, В паре всегда обновлённый... Ах! Он разрезал бы свой Нос, свою губу, все уды, Брюхо! и бросил долой Лядвеи даже! О, чудо! Нет же; я знаю, что так, Как для ребра его камень, Нож голове его, как Кишкам сжигающий пламень, Всё ж бы дитя не постиг, Робкий, подобный осляти, Как прекратить хоть на миг Хитрое дело, предатель, Как с Мон-Роше скверный кот, Вонью обдавший все...
    5. Виктор Гюго. "Порой, когда все спит, я с радостной душою..."
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Виктор Гюго. "Порой, когда все спит, я с радостной душою..." Виктор Гюго "Порой, когда все спит, я с радостной душою..." Перевод Ф. Сологуба * * * Pan moi synarmozei, hoson euharmoston esti, о kosme: uden moi prooron, ude opsimon, to soi eukairon. Pan karpos, ho pherusin hai sai orai, о physis, ek su panta, en soi panta, eis se panta {*}. Марк Аврелий {* Все, что подходит тебе, о мироздание, подходит и мне. Ничего для меня ни слишком рано, ни слишком поздно, если оно своевременно для тебя. Все, что приносят твои часы, о природа, есть плод благой. Все - из себя, все - в тебе, все - в тебя.} Порой, когда все спит, я с радостной душою Сижу под сенью звезд, горящих надо мною, Прислушаться хочу к небесным голосам; Мне времени полет не внятен быстротечный, И я, взволнованный, гляжу на праздник вечный, Что небо для земли свершает по ночам. Я верую тогда, что сонмом звезд горящим Одна моя душа согрета в мире спящем, Что мне лишь одному понять их суждено, Что здесь я не пришлец угрюмый, молчаливый, А царь таинственный всей ночи горделивой, Что только для меня и небо зажжено. Ноябрь 1829 г.