Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "Ц"
Показаны лучшие 100 слов (из 139).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите
Кол-во | Слово (варианты) |
9 | ЦАРАПАТЬ (ЦАРАПАЛИ, ЦАРАПАЯ, ЦАРАПАЛА, ЦАРАПАЕТ) |
2 | ЦАРАПИНА (ЦАРАПИНЫ) |
2 | ЦАРАПИНКА (ЦАРАПИНОК) |
4 | ЦАРАПНУТЬ (ЦАРАПНУЛ, ЦАРАПНЕТ) |
6 | ЦАРЕВ |
14 | ЦАРЕВИЧ (ЦАРЕВИЧИ) |
53 | ЦАРЕВНА (ЦАРЕВНОЙ, ЦАРЕВНЫ, ЦАРЕВНЕ, ЦАРЕВНУ) |
2 | ЦАРИЗМ (ЦАРИЗМА) |
138 | ЦАРИТЬ (ЦАРЯ, ЦАРЮ, ЦАРЯТ, ЦАРИТ, ЦАРИЛ) |
146 | ЦАРИЦА (ЦАРИЦЕЮ, ЦАРИЦЫ, ЦАРИЦЕ, ЦАРИЦУ) |
2 | ЦАРИЦЫН (ЦАРИЦЫНЫ) |
50 | ЦАРСКИЙ (ЦАРСКИЕ, ЦАРСКОЙ, ЦАРСКОГО, ЦАРСКОЕ) |
11 | ЦАРСТВЕННЫЙ (ЦАРСТВЕННЫЕ, ЦАРСТВЕННОЕ, ЦАРСТВЕННУЮ, ЦАРСТВЕННО) |
4 | ЦАРСТВИЕ (ЦАРСТВИИ, ЦАРСТВИЮ) |
72 | ЦАРСТВО (ЦАРСТВА, ЦАРСТВЕ) |
3 | ЦАРСТВОВАНИЕ |
24 | ЦАРСТВОВАТЬ (ЦАРСТВУЕТ, ЦАРСТВОВАЛ, ЦАРСТВОВАЛА, ЦАРСТВУЕШЬ) |
10 | ЦАРСТВУЮЩИЙ (ЦАРСТВУЮЩЕМУ, ЦАРСТВУЮЩЕГО, ЦАРСТВУЮЩЕЙ, ЦАРСТВУЮЩАЯ, ЦАРСТВУЮЩЕЮ) |
273 | ЦАРЬ (ЦАРЯ, ЦАРЮ, ЦАРЕМ, ЦАРИ) |
13 | ЦАРЯЩИЙ (ЦАРЯЩЕМ, ЦАРЯЩЕГО, ЦАРЯЩАЯ, ЦАРЯЩЕМУ) |
9 | ЦВЕЛЬ (ЦВЕЛИ) |
63 | ЦВЕСТИ (ЦВЕТЕТ, ЦВЕТУТ, ЦВЕЛИ, ЦВЕТИ, ЦВЕЛА) |
9 | ЦВЕТЕНИЕ (ЦВЕТЕНИЙ, ЦВЕТЕНИЯХ, ЦВЕТЕНИЯ, ЦВЕТЕНИЕМ) |
14 | ЦВЕТИК (ЦВЕТИКИ) |
10 | ЦВЕТИТЬ (ЦВЕТИ, ЦВЕТИТЕ) |
13 | ЦВЕТКОВ (ЦВЕТКОВА, ЦВЕТКОВЫМИ, ЦВЕТКОВЫМ) |
19 | ЦВЕТНИК (ЦВЕТНИКОВ, ЦВЕТНИКИ, ЦВЕТНИКА) |
30 | ЦВЕТНОЙ, ЦВЕТНАЯ (ЦВЕТНЫМИ, ЦВЕТНЫЕ, ЦВЕТНОГО, ЦВЕТНЫХ) |
109 | ЦВЕТОК (ЦВЕТКА, ЦВЕТКОВ, ЦВЕТКИ, ЦВЕТКОМ) |
35 | ЦВЕТОЧЕК (ЦВЕТОЧКИ, ЦВЕТОЧКОВ, ЦВЕТОЧКАХ, ЦВЕТОЧКАМИ) |
11 | ЦВЕТОЧНЫЙ (ЦВЕТОЧНЫЕ, ЦВЕТОЧНОЙ, ЦВЕТОЧНЫМ, ЦВЕТОЧНОГО) |
43 | ЦВЕТУЩИЙ (ЦВЕТУЩИХ, ЦВЕТУЩИМ, ЦВЕТУЩЕЙ, ЦВЕТУЩАЯ, ЦВЕТУЩИЕ) |
245 | ЦВЕТЫ, ЦВЕТ (ЦВЕТАМИ, ЦВЕТА, ЦВЕТОВ) |
10 | ЦЕЗАРЬ (ЦЕЗАРЯ, ЦЕЗАРЮ, ЦЕЗАРЕМ, ЦЕЗАРЕЙ) |
2 | ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТЬ (ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТИ, ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТЕЙ) |
2 | ЦЕЛЕСООБРАЗНЫЙ (ЦЕЛЕСООБРАЗНЕЕ, ЦЕЛЕСООБРАЗНОГО) |
18 | ЦЕЛИК (ЦЕЛИКОМ) |
3 | ЦЕЛИТЕЛЬНЫЙ (ЦЕЛИТЕЛЬНЫЕ) |
74 | ЦЕЛИТЬ (ЦЕЛИ, ЦЕЛЬ, ЦЕЛИЛО, ЦЕЛЯ) |
3 | ЦЕЛКОВЫЙ (ЦЕЛКОВЫХ) |
3 | ЦЕЛОВАВШИЙ (ЦЕЛОВАВШЕМУ, ЦЕЛОВАВШИЕ) |
5 | ЦЕЛОВАНИЕ (ЦЕЛОВАНИЕМ, ЦЕЛОВАНИЯ, ЦЕЛОВАНИЮ) |
233 | ЦЕЛОВАТЬ (ЦЕЛУЮ, ЦЕЛОВАЛ, ЦЕЛУЕТ, ЦЕЛОВАЛА) |
4 | ЦЕЛОМУДРЕННОСТЬ (ЦЕЛОМУДРЕННОСТЬЮ, ЦЕЛОМУДРЕННОСТИ) |
6 | ЦЕЛОМУДРЕННЫЙ (ЦЕЛОМУДРЕННО, ЦЕЛОМУДРЕННОЙ, ЦЕЛОМУДРЕННЫЕ, ЦЕЛОМУДРЕННА) |
2 | ЦЕЛОСТНЫЙ (ЦЕЛОСТНУЮ, ЦЕЛОСТНОГО) |
4 | ЦЕЛОСТЬ (ЦЕЛОСТИ) |
2 | ЦЕЛУЮЩИЙ (ЦЕЛУЮЩАЯ) |
142 | ЦЕЛЫЙ (ЦЕЛУЮ, ЦЕЛ, ЦЕЛЫМИ, ЦЕЛЫЕ) |
96 | ЦЕЛЬ (ЦЕЛИ, ЦЕЛЬЮ, ЦЕЛЕЙ, ЦЕЛЯХ) |
2 | ЦЕЛЬНОСТЬ (ЦЕЛЬНОСТИ) |
14 | ЦЕЛЬНЫЙ (ЦЕЛЬНЫМ, ЦЕЛЬНОГО, ЦЕЛЬНОЙ, ЦЕЛЕН) |
46 | ЦЕНА (ЦЕНУ, ЦЕНОЮ, ЦЕНЫ, ЦЕНЕ) |
2 | ЦЕНЗОР (ЦЕНЗОРА) |
5 | ЦЕНЗУРА (ЦЕНЗУРЫ, ЦЕНЗУРОЙ) |
49 | ЦЕНИТЬ (ЦЕНИЛ, ЦЕНИТ, ЦЕНЯТ, ЦЕНИЛИ) |
28 | ЦЕННОСТЬ (ЦЕННОСТИ, ЦЕННОСТЕЙ, ЦЕННОСТЬЮ, ЦЕННОСТЯМ) |
17 | ЦЕННЫЙ (ЦЕННЫЕ, ЦЕННЕЕ, ЦЕННО, ЦЕННОГО, ЦЕННОЕ) |
21 | ЦЕНТР (ЦЕНТРЕ, ЦЕНТРА, ЦЕНТРОМ, ЦЕНТРУ) |
18 | ЦЕНТРАЛЬНЫЙ (ЦЕНТРАЛЬНОГО, ЦЕНТРАЛЬНЫМ, ЦЕНТРАЛЬНОМ, ЦЕНТРАЛЬНЫМИ) |
22 | ЦЕНТУРИОН (ЦЕНТУРИОНУ, ЦЕНТУРИОНА) |
7 | ЦЕПЕНЕТЬ (ЦЕПЕНЕЯ, ЦЕПЕНЕЙТЕ, ЦЕПЕНЕЛИ, ЦЕПЕНЕЕТ, ЦЕПЕНЕЛА) |
18 | ЦЕПКИЙ (ЦЕПКО, ЦЕПКИЕ, ЦЕПОК, ЦЕПКОЕ, ЦЕПКИМИ) |
13 | ЦЕПЛЯТЬ (ЦЕПЛЯЯ, ЦЕПЛЯЛА, ЦЕПЛЯЕТЕ, ЦЕПЛЯЛИ, ЦЕПЛЯЕТ) |
9 | ЦЕПОЧКА (ЦЕПОЧКЕ, ЦЕПОЧКУ, ЦЕПОЧКОЮ) |
58 | ЦЕПЬ (ЦЕПИ, ЦЕПЯМИ, ЦЕПЯХ, ЦЕПЬЮ) |
2 | ЦЕРЕМОНИАЛ (ЦЕРЕМОНИАЛОМ, ЦЕРЕМОНИАЛУ) |
12 | ЦЕРЕМОНИЯ (ЦЕРЕМОНИЙ, ЦЕРЕМОНИИ, ЦЕРЕМОНИЕЙ) |
2 | ЦЕРЕМОННОСТЬ (ЦЕРЕМОННОСТЬЮ) |
17 | ЦЕРЕМОННЫЙ (ЦЕРЕМОННО, ЦЕРЕМОННЫХ, ЦЕРЕМОННОЮ, ЦЕРЕМОННОЕ) |
16 | ЦЕРКОВНЫЙ (ЦЕРКОВНЫЕ, ЦЕРКОВНОЙ, ЦЕРКОВНОГО, ЦЕРКОВНОМ, ЦЕРКОВНО) |
137 | ЦЕРКОВЬ (ЦЕРКВИ, ЦЕРКОВЬЮ, ЦЕРКВЕЙ) |
4 | ЦЕХ (ЦЕХА) |
5 | ЦЕХИН (ЦЕХИНОВ, ЦЕХИНА) |
13 | ЦИВИЛИЗАЦИЯ (ЦИВИЛИЗАЦИИ, ЦИВИЛИЗАЦИЮ) |
3 | ЦИВИЛЬНЫЙ (ЦИВИЛЬНОГО) |
2 | ЦИКАДА (ЦИКАДЫ, ЦИКАД) |
39 | ЦИКЛ (ЦИКЛОВ, ЦИКЛА, ЦИКЛУ, ЦИКЛОМ) |
4 | ЦИКЛАМЕН (ЦИКЛАМЕНЕ, ЦИКЛАМЕНА) |
10 | ЦИЛИНДР (ЦИЛИНДРАХ, ЦИЛИНДРЕ, ЦИЛИНДРОВ, ЦИЛИНДРЫ) |
2 | ЦИНИК (ЦИНИКА) |
3 | ЦИНИЧЕСКИЙ (ЦИНИЧЕСКОЙ) |
21 | ЦИНИЧНЫЙ (ЦИНИЧНО, ЦИНИЧНЫЕ, ЦИНИЧНОЕ, ЦИНИЧЕН) |
2 | ЦИНОВКА (ЦИНОВКУ) |
7 | ЦИРК (ЦИРКУ, ЦИРКОВ, ЦИРКА, ЦИРКЕ) |
2 | ЦИРКУЛЬ (ЦИРКУЛЯ) |
3 | ЦИРКУЛЯР (ЦИРКУЛЯРА, ЦИРКУЛЯРОМ) |
46 | ЦИТАТА (ЦИТАТ, ЦИТАТАМ, ЦИТАТЫ, ЦИТАТУ) |
2 | ЦИТАТНЫЙ (ЦИТАТНАЯ) |
2 | ЦИТИРОВАНИЕ (ЦИТИРОВАНИЯ) |
19 | ЦИТИРОВАТЬ (ЦИТИРУЮТ, ЦИТИРУЕТ) |
3 | ЦИТИРУЕМЫЙ (ЦИТИРУЕМОГО) |
2 | ЦИФЕРБЛАТ |
15 | ЦИФРА (ЦИФРЫ, ЦИФР, ЦИФРЕ, ЦИФРАМИ, ЦИФРУ) |
6 | ЦЫГАН (ЦЫГАНЕ) |
3 | ЦЫГАНЕНОК (ЦЫГАНЕНКА) |
16 | ЦЫГАНКА (ЦЫГАНКУ, ЦЫГАНКОЮ, ЦЫГАНКИ, ЦЫГАНКЕ) |
7 | ЦЫПЛЕНОК (ЦЫПЛЕНКА, ЦЫПЛЕНКУ) |
5 | ЦЫПЛЯТА (ЦЫПЛЯТ) |
16 | ЦЫПОЧКИ (ЦЫПОЧКАХ) |
Несколько случайно найденных страниц
по слову
ЦАРЬ (ЦАРЯ, ЦАРЮ, ЦАРИ, ЦАРЕМ)
Входимость: 3. Размер: 6кб.
Часть текста: трепеща, как звезды, своими куполами в лучах солнца. Наполеон . Вот он, наконец, этот знаменитый азиатский город с своими бесчисленными церквами, священная Москва... Давно пора... Раскройте предо мной план этой Москвы. (Адъютанты развертывают план Москвы и раскладывают его на походном раздвижном столе.) Вот она, эта столица, - у моих ног, ожидая судьбы своей. Где теперь Александр и что он думает? Странный, красивый, величественный город... И странная, величественная эта минута... В каком свете представлюсь я моим войскам? Вот она, награда для всех этих маловерных. Мюрат. Одно ваше слово, государь, одно движение вашей руки, и погибла эта древняя столица царей. Наполеон . Нет, мое милосердие всегда готово снизойти к побежденным. Я должен быть великодушен и истинно велик... Но нет, это неправда, что я в Москве... Однако, вот она лежит у моих ног, играя и дрожа золотыми куполами и крестами в лучах солнца. Но я пощажу ее. На древних памятниках варварства и деспотизма я напишу великие слова справедливости и милосердия... Александр больнее всего поймет это, я знаю его. С высоты Кремля - да, это Кремль, да, - я дам законы справедливости; я покажу им значение истинной цивилизации, я заставлю поколения бояр с любовью вспоминать имя своего завоевателя. Я скажу депутации, что я не хотел и не хочу войны, что я вел войну только с ложной политикой их двора, что я люблю и уважаю Александра и что приму условия мира в Москве, достойные меня и моих народов. Я не хочу воспользоваться счастьем войны для унижения уважаемого государя. "Бояре, - скажу я им, - я не хочу войны, а хочу мира и благоденствия всех моих подданных". Впрочем, я знаю, что присутствие их воодушевит меня, и я скажу им, как я всегда говорю: ясно, торжественно и велико. Но неужели это правда, что я в Москве? Да,...
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Часть текста: с головою шинелью, и рассказывает. Пьер в стороне, у другого костра, дремлет. Ему снится старый учитель географии. Учитель. Жизнь есть все. Жизнь есть Бог. Все перемещается, движется, и это движение есть Бог. И пока есть жизнь, есть самосознание Божества. Любить жизнь - любить Бога. Труднее и блаженнее всего - любить эту жизнь в своих страданиях, в безвинности страданий. Пьер . Каратаев то же говорит. Учитель (показал Пьеру глобус, живой, колеблющийся шар) . Вот жизнь. В середине Бог, и каждая капля стремится расшириться, чтобы в небольших размерах отражать Его. И растет, и сливается, и сжимается, и уничтожается на поверхности, уходит в глубину и опять всплывает. Вот он, Каратаев, вот развалился и исчез. Вы поняли, мое дитя? Пьер . Как это просто и ясно... Как я мог не знать этого прежде... Француз. Вы поняли, черт возьми... Пьер проснулся. У костра, присев на корточки, сидел француз, только что оттолкнувший русского солдата, и жарил надетое на шомпол мясо. Жилистые, засученные, обросшие волосами красные руки с короткими пальцами ловко поворачивали шомпол. Коричневое мрачное лицо с насупленными бровями ясно виднелось в свете угольев. Француз. Ему все равно, разбойник... Право... Вертя шомпол, мрачно взглянул на Пьера. Пьер (отвернулся. Подошел к Платону) . Что, как твое здоровье? Платон (слабым, болезненным голосом) . Что здоровье? На болезнь плакаться - Бог смерти не даст. Идти больше не могу. Видно, пристрелит меня француз... И вот, братец ты мой, проходит тому делу годов десять или больше того. Живет...
Входимость: 1. Размер: 31кб.
Часть текста: а после него поболела немного Надежда Сергеевна и за супругом возлюбленным отправилась. В т о р о й. Одна осталась Лизанька наша. Двадцатый год идет, а замуж еще не вышла. К а л г а н о в. И хорошо сделала. Муж какой еще попался бы, имение разорить бы мог. Лучше пусть мне, дяде и опекуну, передаст малость. П е р в ы й п р и ж и в а л ь щ и к. А много женихов сваталось, все хорошие, подходящие по-своему. В т о р о й. Да Лизанька первого жениха забыть не могла. Николай Степаныч говаривал ей не однажды: "Смотри, невеста разборчивая, засидишься в девках, придется тогда идти за первого, кто посватается, за какого-нибудь колченого капитан-исправника". П е р в ы й. Два раза по зимам в Москву возили, но и московские женихи блестящие не снискали ее расположения. К а л г а н о в. Здесь я видел много пригожих дворовых и сенных девок и уже предвкушаю блаженство. В моей деревне я согнал изрядное количество пригожих девок в дворню, но здесь их больше. Люблю веселое житье! Порою летом поедешь по реке на лодке, возьмешь с собою голых девок. Иная с непривычки стыдится, лицо воротит от идущих по берегу, ослушаться, однако же, не смеет, знает, спуску не дам. Приживальщики смеются. П е р в ы й. Здесь к этому не привыкли. Николай Степаныч на девок и смотреть не изволили. К а л г а н о в. И здесь привыкнут. Как опекун Лизеты, я здесь владыка и хозяин. Входит Л и з а в трауре, печальная, заплаканная. К а л г а н о в. А вот и сама Лизеточка пришла – легка на помине. Садись, Лизета, к нам за стол, покушай да выпей наливки. Л и з а (садясь за стол). Я, дядюшка, не пью. К а л г а н о в. Ты слушайся старших, Лизета. Не хочешь пить, так хотя пригубь. (Наливает...
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Часть текста: было опубликовано. Сологуб переводил так называемые "Последние стихотворения" Рембо и почти полностью осуществил перевод "Озарений" (Illuminations; часть переводов из "Озарений" печаталась в альманахах "Стрелец", 1915-1916). Все остальные переводы опубликованы лишь сравнительно недавно. Помещены переводы стихотворений "Est-elle almee?..", "Honte" и из "Озарений" - "Aube", "Metropolitain" и "Bottom" и другие * * * О, времена, о, города, Какая же душа тверда? О, времена, о, города! Меня волшебство научает счастью, Что ничьему не властно безучастью. Петух наш галльский воздает Ему хвалу, когда поет. Теперь мое желанье дремлет, - Ведь счастье жизнь мою подъемлет, Очарованье телу и уму, И все усилья ни к чему. А песнь моя понятно ль пела? Она бежала и летела, О, времена, о, города! * * * Алмея ли она? На голубом рассвете Исчезнет ли она, как мертвый цвет в расцвете? Пред этой шириной, в безмерном процветанье Роскошных городов, в их зыблемом дыханье! Избыток красоты? Но это только плата За дочку рыбака, за песенку пирата, И чтобы поздние могли поверить маски, Что в море чистом есть торжественные краски! Стыд Так, что не взрежет ланцет Мозг этот, белый, зелёный И ожирелый пакет, В паре всегда обновлённый... Ах! Он разрезал бы свой Нос, свою губу, все уды, Брюхо! и бросил долой Лядвеи даже! О, чудо! Нет же; я знаю, что так, Как для ребра его камень, Нож голове его, как Кишкам сжигающий пламень, Всё ж бы дитя не постиг, Робкий, подобный осляти, Как прекратить хоть на миг Хитрое дело, предатель, Как с Мон-Роше скверный кот, Вонью обдавший все...
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Виктор Гюго. "Порой, когда все спит, я с радостной душою..." Виктор Гюго "Порой, когда все спит, я с радостной душою..." Перевод Ф. Сологуба * * * Pan moi synarmozei, hoson euharmoston esti, о kosme: uden moi prooron, ude opsimon, to soi eukairon. Pan karpos, ho pherusin hai sai orai, о physis, ek su panta, en soi panta, eis se panta {*}. Марк Аврелий {* Все, что подходит тебе, о мироздание, подходит и мне. Ничего для меня ни слишком рано, ни слишком поздно, если оно своевременно для тебя. Все, что приносят твои часы, о природа, есть плод благой. Все - из себя, все - в тебе, все - в тебя.} Порой, когда все спит, я с радостной душою Сижу под сенью звезд, горящих надо мною, Прислушаться хочу к небесным голосам; Мне времени полет не внятен быстротечный, И я, взволнованный, гляжу на праздник вечный, Что небо для земли свершает по ночам. Я верую тогда, что сонмом звезд горящим Одна моя душа согрета в мире спящем, Что мне лишь одному понять их суждено, Что здесь я не пришлец угрюмый, молчаливый, А царь таинственный всей ночи горделивой, Что только для меня и небо зажжено. Ноябрь 1829 г.